| |
| 播
客 信 息 |
| |
| 最
新 日 志 |
| |
| 最
新 评 论 |
| |
|
我 的 公 告 |
莫扎特音乐不同于巴赫,它不是福音;也有别于贝多芬,它不是生活理解。莫扎特并不想说什么,他只是歌唱,只是传出声音。因此,他并不强加给听众什么,也不要求他们作出决断或者表明态度,而是让他们感到自由。从他的音乐中所期待的欢乐是从人们接受这一事实开始的。莫扎特也不想宣扬对上帝的赞美,而是实实在在地力行,这表现在他的谦恭态度之中:他自己在某种程度上成了一件乐器,他只是让人去谛听他显然听见的东西,那是来自上帝造物浸润着他、在他心灵中升华,而现在又从他心灵中逸出的东西。
|
|
| 收藏 | 订阅 |
|
| 最
近 访 客 |
|
| 友
情 链 接 |
| |
|
|
阿拉伯系列音乐之North African Groove——舞动北非 2006-12-22 12:53:50 |
Who would have guessed that Putumayo’s past Arabic releases would do so well in Latin America? But further listening shows that Arabic and Latin music are like second cousins, and today’s Arabic music has diverse influences. North African Groove—the seventh CD in Putumayo’s beat-driven Groove series—proves the point.
Thanks to the Moors, Spanish music has an Arabic influence. And Cuban music combines Spanish heritage with West African music, a region that also shares historical connections with the Arab world.
On “Montuno Noreño,” the Cuban-Algerian band Jomed combines Arab-Andalusian music and châabi, a popular song form that is one of the roots of Algerian raï. The Spanish and Arabic lyrics are accompanied by the Arabic oud playing the parts usually performed on the Cuban trés guitar, classic Cuban septet trumpet ornaments, and the violin swing that is common to both Cuban charanga and Arab-Andalusian music.
Moroccan-born, raï singer Rhany became so impassioned by Latin music that he went to Cuba’s EGREM Studios—the Havana studio where the Buena Vista Social Club albums were produced—to record a pulsing, acoustic dance piece that fuses North African percussion and oud with swinging Cuban piano.
Egyptian Amr Diab’s song “Nour El Ain” (The Mind’s Eye) blends Arabic music elements with Gipsy Kings-style rumba flamenco, which started a trend among many Arabic singers. The original album featuring this track is one of the best-selling albums ever recorded by an Arabic artist.
Another pattern emerges on North African Groove, which features artists from every North African country. While it was once unusual for Arabic artists to perform in French, as this album shows, it has become more common in recent years. Algerian raï superstar Khaled’s “Aïcha”— a French-language track released in 1996—was the first song by an Arab artist to hit number one in France. Other Arab artists followed suit, releasing material in French.
Faudel is the leading representative of a new generation of Algerian raï singers who were born and raised in France, far from the city of Oran, Algeria where the style was born. The French media have dubbed him “the Little Prince of Raï.”
“Dis-Moi Pourquoi” (Tell Me Why) was one of Amina’s biggest hits in France, thanks to its enticing blend of exotic North African melodies and instruments with a bass-heavy beat. The Tunisian actress sings in French, “How is it possible to remain complacent in a world of such inequality? Why can’t we live in harmony?”
Meanwhile, “Ya-Rayi,” the title track from Khaled’s most recent album, marks a return to the pure raï of his first European release.
Cairo is a hub of the Middle Eastern entertainment industry and, like starlets flocking to Los Angeles, artists from throughout the region come there seeking fame and fortune. Samira Saeid grew up in Morocco’s capital, Rabat, and gained notoriety through her appearances on American Idol-style television singing competitions. After becoming a star at home, she moved to Egypt to seek broader success. “Aal Eah” (What Did He Say) is representative of the funky blend of slick international pop and Arabic grooves for which she is most famous.
Cheb Jilani, one of Libya’s biggest stars and a growing presence in the rest of the Arab world, also moved to Cairo. Jilani was taught by his father to sing Arabic folk songs at a young age, and he became known as a teenager for his deft renditions of complex songs by popular Arab artists. After mastering the classical style of singing, he taught himself to sing in various Arabic dialects, making him a versatile artist with a wide appeal.
From the city of Aswan in southern Egypt, Nubian Mohammed Mounir moved to Cairo in the 1970s to study art, and began performing songs from his region. His casual dress, Nubian dialect, and unfamiliar rhythms and dance moves took Cairo by surprise. His success helped pave the way for other Nubian artists. He was also one of the first Egyptian artists to be heavily influenced by Jamaican reggae.
The Pan-Arabic North African Groove closes out with the multiculti Eastenders. On their song “On the Ride” the German and Turkish duo collaborate with singer Shady Sheha, a young Egyptian who lives in Wiesbaden, Germany. The songs says, “Get up and come with us / Let’s play and see the world / Don’t think about who you are / Or where you come from / We all share the same path / Which doesn’t seem to have an end.”
1. Montuno Noreno - Jomed
2. Aal Eah - Samira Saeid
3. Nour El Ain - Amr Diab
4. Si Tu Le Veux - Faudel
5. Un Mot De Toi - Rhany
6. Dis-Moi Pourquoi - Amina
7. Bahebbak - Cheb Jilani
8. Sidi - Hamid Baroudi
9. Ya-Rayi - Khaled
10. Viens Habibi - Cheb Mami
11. Hanina - Mohamed Mounir
12. On The Ride - Eastenders
其实这张碟不能算作阿拉伯风格的音乐,只因为在我旅行阿拉伯时淘到了这张碟,所以一并放到这次阿拉伯专辑里一起介绍。
说起淘碟,我不得不口水哗哗说点什么。
遥想当年俺还是个青葱学生时就开始淘碟生涯,那时常在摊档上淘些海关罚没的走私碟,收获不少,也初尝以便宜的价格换取高格享受。算是俺地初恋。俺淘碟有个习惯,首先看外包装,俺估摸着设计独特的封套里面的音乐一定不错,其次才大致看下CD内容。俺这种先入为主的办法屡试不爽,居然淘到许多精品。也就在那时,误打误撞地走进爵士世界,从此一发不可收拾~~~
认识打口方之前,俺总去深圳最贵的音像店博雅扫货,每次2~3千也只能拿20张以内,和现在的八块一张简直是奢侈到极点!不过也有一些收获,比方说认识了buddha-bar。俺还是比较会自我安慰地。仍然还是一发不可收拾。
认识打口方之后,淘碟更加肆无忌惮,每次掏出2~3百大洋就可以收获3~40张原装进口碟,俺就像一只掉进大米里的老鼠(还是泰国香米哦),只恨自己的食道不够粗!继续一发不可收拾~~~
每到一个国家,我都会专门买些当地的音乐碟。为此要严重表扬一下LG同志。最初他对我这种明显不够人情世故的行为大为不齿,曰:国内那么多翻版碟(他老人家还不知道有打口淘),几块钱一张,老外都到中国淘碟,你却反其道而行,跑到国外来淘几十美刀一张的碟,太弱智啦!俺一点也不羞愧地回答:那能比么?作为一个知识女性,俺这是文化苦旅,在没有文字以前就有了音乐,所以说从音乐中能体会了解一个国家一个民族的悠远文化,这是多么值得的一种投入啊!再说了,俺不爱金银首饰,不爱名牌服装包包鞋鞋,就爱这薄薄一金属片片,多难得啊!俺是人间极品捏!
在俺坚持不懈循循善导连蒙带骗的行为艺术的影响下,LG同志终于和我同流合污。
今年春节在西班牙只买到两套弗拉民戈让俺含恨至今,居然跑到俄罗斯也淘张俄罗斯吉他!看来人一旦想干什么就一定要排除万难死缠烂打不达目的绝不罢休!人生短暂,有多少后悔可以输的起捏?
于是俺这次在迪拜就有种豁出去的视死如归的大义凛然的英雄主义情怀,大不了就损失点银子么,所以收获颇丰。找时间贴上来一一细诉。
话说某晚偶和LG两人虽然奔波了一天非常疲惫,但还是决定上街淘碟。回酒店放下行李,轻装上街,步行十多分钟找到家大型SHOPPING MALL,指奔音像店而去。凭俺多年淘碟经验,一眼就看上套狠阿拉伯的封套,阿拉伯文字看不懂,英语也看不出个所以然,为保险起见,俺问服务小姐可否试听,小姐说必须付了钱才可以试听,唉,真不会做生意。我试探地询问此音乐是何内容,小姐奇怪地看我一眼:是可兰经。呼呼,我差点就买了一套共四张合计四百四人民币!为了纪念俺这次马失前蹄的举动,还是拿了一张,呵呵。
任何国家的机场都有音乐CD出售,而且每个机场一定给buddha-bar Claude Challe 留出专柜,这次又收了几张,可以向bar迷们显八显八咯,嘿嘿。
專輯名稱 : North African Groove 時尚舞曲精選系列 (7) 舞動北非
專輯編號 : PUT237
音樂類別 : 流行世界音樂
專輯特色 : 從埃及Nubian、阿爾及利亞的Rai(銳樂),Afro-Cuba與電音的完美融合。收錄Rai之王Khaled、Rai王子Cheb Mami、埃及巨星Amr Diab經典作品,包括了阿爾及利亞、突尼西亞、埃及、利比亞等國,時而自由奔放的歡唱,時而低聲的吟唱,最時尚的弛放音樂
唱片公司 : Putumayo
演奏(唱)者 : 莫罕末德、DJ Eastender、莎米拉、法戴爾 演唱
專輯解說:
世界音樂名廠Putumayo的作品中,除了Lounge 時尚沙發系列之外,就屬Groove 時尚舞曲精選系列最受全球樂迷歡迎了。北非東起埃及、西至摩洛哥,這塊俗稱Maghreb的區域,雖然地處非洲大陸,但是從歷史文化上來看,受阿拉伯世界及地中海影響頗巨,所以在傳統音樂上自然融合了阿拉伯樂器及編曲形式,逐漸演化出阿爾及利亞的Rai銳樂,及埃及的Al-jil這兩種主流跳舞節奏,除此外還包括摩洛哥當地的Grawa Trance、Berber Flok、結合非洲主流的Afro-Nubian、及最新鮮的Afro-Cuba與中東結合的節奏。當Hip-Hop(嘻哈)、Electronica(電音)、Disco(狄斯可)、Funk(放克)等這些時尚前衛舞曲節拍,與北非Maghreb民族特有跳舞歌結合後,就成了獨特的North African Groove。
本輯完整收錄了當地知名國際藝人的North African Groove代表作品,包括有King of the Rai阿爾及利亞銳樂之王稱號的Khaled、及有曾與Sting(史汀)及義大利國際級歌手Zucchero合作過,有The Prince of Rai銳樂王子美譽的偶像Cheb Mami的作品,此兩人對Rai的流行化國際化有著巨大貢獻;還有,近年北非新掀起了一股古巴旋風,意外與Rai結合成所謂的Afro-Cuba節奏,此輯也收錄其中好手Jomed及Rhany的兩支代表作,淋漓展現一種獨特的沙漠海洋熱情;DJ Eastender帶來迪斯可節奏的單曲挑動你跳舞的細胞;個性女聲莎米拉是摩洛哥最受歡迎的藝人,她所演唱的「Aal Eah」則是一首熱情帶勁的舞曲;阿爾及利亞年輕偶像歌手法戴爾擁有著超齡的成熟嗓音,絕對會成為新一代少女殺手;另外還有演而優則歌的美豔突尼西亞女星Amina、及埃及Al-Jil最重要的歌手Amr Diab等人的揚名之作也在其中。
1. Jomed‧Montuno Noreno (Algeria/Cuba)
Afro-Cuba與Rai結合的新品種跳舞歌熱情有趣
2. Samira Saeid‧Aal Eah (Morocco)
勇奪BBC世界音樂獎的摩洛哥偶像女星嘻哈風勁作
3. Amr Diab‧Nour El Ain (Egypt)
埃及Al-Jil樂風代表巨星揚威國際活力之選
4. Faudel‧Si Tu Ie Neux (Algeria)
阿爾及利亞Rai銳樂新生代挾強力節拍風靡北非
5. Rhany‧Un Mot de Toi (Morocco/Tunisia)
Afro-Cuba與Rai結合另一人氣藝人海岸沙漠味十足
6. Amina‧Dis-Moi Pourquoi (Tunisia)
突尼西亞國際知名女演員進軍法國中東風味舞曲
7. Cheb Jilani‧Bahebbak (Libya)
利比亞青春男星大玩阿拉伯手鼓威震中東及北非之作
8. Hamid Baroudi‧Sidi (Algeria)
狂掃歐洲的阿爾及利亞偶像散射電子舞曲節拍
9. Khaled‧Ya-Rayi (Algeria)
Rai銳樂之王熱情有勁熱鬧非凡代表作
10. Cheb Mami‧Viens Habibi (Algeria)
Rai銳樂王子展現沙漠渴望性感之作
11. Mohamed Mounir‧Hanina (Egypt)
埃及流行天王讓人驚豔的狄斯可復古舞曲
12. Eastenders feat.Shady Sheha‧On the Ride (Egypt/Germany)
跨國DJ組合標準中東味電音舞曲最佳示範
|
|
| |
|
|
|