这首斯卡博罗集市,是“月光女神”莎拉.布莱曼在《月光女神》专辑中的一首歌曲,是奥斯卡电影《毕业生》的插曲,是上世纪最著名,最成功的民歌之一。不久前,当我第一次听到这首歌曲就沉浸在了如梦如幻般的旋律中,听着莎拉.布莱曼动情的演唱及歌声所表达淡淡的忧郁,使我燥动的心慢慢的恢复宁静。尤其是在寂静时聆听这首歌,犹如天籁之音回旋空中,柔情似水的旋律在心中缓缓流过,诗一般的词句,似乎从中可以嗅到乡村的那种清新芬芳的气味。眼前自然浮现夕阳迎风,笛声悠扬。正值金秋时节,小镇上商贾云集,炊烟袅袅,热闹不凡。一白衣少女,伫立在海岸边,背后海潮起伏,拍打山崖,朵朵浪花飞溅的情景。
中英文歌词:
Are you going to scarborough fair 你正要去斯卡博罗集市吗
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香
remember me to one who lives there 请代我向她问候
he was once a true love of mine 她是我的最爱的人。
Tell him to make me a cambric shirt 请她为我做一件棉衬衫
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香
without no seams nor needle work 不能有接缝,也不能用针线
then hell be a true love of mine 她将成为我的爱人。
Tell him to find me an acre of land 请她为我找一亩地
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香
between salt water and the sea strands 地必须位于海水和海岸之间
then hell be a true love of mine 她将成为我的爱人。
Tell him to reap it with a sickle of leather 请她用皮制的镰刀收割
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香
and gather it all in a bunch of heather 用石南草捆扎成束
then hell be a true love of mine 她将成为我的爱人。
Are you going to scarborough fair 你正要去斯卡博罗集市吗
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香
remember me to one who lives there 请代我向她问候
he was once a true love of mine 她是我的最爱的人。
歌曲背景介绍:
斯卡博罗(Scarborough)是英格兰北部的一个小港口,是在大约公元1000年左右维京人(Viking)登陆英格兰时所建立的。在后来的历史里,它先是作为一位维京贵族的领地,当贵族逐渐衰弱之后,便成了渔民的聚居地。在中世纪的时候,由于它的地理位置优越,英格兰的商人和水手们逐渐云集到这里,把斯卡博罗变成了一个热闹的地方。可是,后来别的海港逐渐兴起,斯卡博罗小镇又开始沉寂下去。在一次著名的市民暴动后,商人们逐渐放弃了这个地方,小港成了理查三世(King Richard III,也就是莎翁笔下那个著名的驼背形象)的海军基地。在之后的岁月里,这个港口见证了圆颅党(Roundhead,即议会党)和保皇党人(Cavalier)之间的战斗,也做过贵族们的度假区以及海水疗场。在今天,它则是一个安静而风景优美的旅游景点,每年吸引着各地的游客,尽管数量不是很多。
无论从哪个方面来看,今天的斯卡博罗都是一个安详而恬静的小镇。然而,这个小镇却享有着世界性的声名,几乎在每一个国家,都有着成千上万的人对它的名字耳熟能详,甚至时时地吟唱。这倒不是因为那蓝色的海水、古老的城堡或者陡峭的悬崖使它如此闻名。它的魅力,在很大程度上来自于一首老歌,也就是大家现在听到的这首Scarborough Fair(斯卡博罗集市):
歌中的“斯卡博罗集市”在历史上是真实存在的。中世纪时,斯卡博罗镇每年都要举行隆重的商业集会,这其实是一个一年一度的贸易会,从8月15开始,一直要举行45天才宣告闭幕。这样大的规模和盛况,在当时是绝无仅有的。今天,在加拿大也有所谓的“斯卡博罗集市”,但那已经更多的是狂欢节性质,而和当初的历史无关了。
|